喬布斯掌握著創(chuàng)造訣竅,而且擁有一些魔力。
我聽過他的一次主旨演講,當(dāng)時(shí)他演示了一個(gè)與iMac捆 綁在一起的照片編輯程序。我想像不出還有別的業(yè)內(nèi)高管,能像他那樣身穿牛仔褲,在舞臺(tái)上隨心所欲地演示自己公司的產(chǎn)品。
Steve.Jobs 1955-2011 |
他每次做主旨演講時(shí)都是這種做派。在這次演講中,喬布斯一步一步地演示了剪輯照片的簡(jiǎn)單過程。他把照片與其硬盤中的一首歌曲連接起來,敲擊回車,嘴里發(fā)出“砰”的一聲。在安靜黑暗的現(xiàn)場(chǎng),一些圖像立刻鋪滿巨大的屏幕,圖像中的人滑稽可笑,不知道是誰家的女兒。與此同時(shí),范•莫里森吟唱著“她像圖珀洛蜂蜜一樣香甜”。
我為之心動(dòng)。我相信,在座無虛席的劇場(chǎng)里面,大家都會(huì)有這種感覺。喬布斯說:“這就是我們工作的動(dòng)力。”
幾年后,我在參加一個(gè)座談會(huì)后與Andy Bechtolsheim閑談。這個(gè)瘦高的企業(yè)家從牛仔褲兜中掏出一部iPhone,這是第一批iPohne,并開始在上面興高采烈地指指點(diǎn)點(diǎn)。最后,有人看明白了,他說,這部手機(jī)就是一個(gè)開放的瀏覽器。
Bechtolsheim說得對(duì)。此前許多人都生產(chǎn)過手機(jī),但沒有一個(gè)人意識(shí)到其主要功能是充當(dāng)褲兜中的瀏覽器。而且盡管觸摸屏技術(shù)已出現(xiàn)多年,卻無人想到利用該技術(shù)使手機(jī)更加易用。
我從未采訪過喬布斯,但我有時(shí)與另外兩個(gè)人聊天,他們都很接近喬布斯。
本文下一頁:喬布斯身邊的人
本文授權(quán)編譯自EE Times,版權(quán)所有,謝絕轉(zhuǎn)載
相關(guān)閱讀:
• 喬布斯辭去CEO職務(wù),蘋果表示壓力不大
• 日系大廠合并LCD業(yè)務(wù),蘋果終于擺脫三星?
• 最讓蘋果感到不安的對(duì)手nWYesmc
{pagination}
喬布斯身邊的人
每次在喬布斯發(fā)表主旨講話之后,我都會(huì)在人群中找到喬恩.魯賓斯坦(Jon Rubinstein)。從Next Computer那段日子開始,他就是喬布斯的硬件設(shè)計(jì)主管。在每次活動(dòng)結(jié)束后亂哄哄的時(shí)候,我總想探聽一些內(nèi)幕消息,但Ruby從來不向我透露只言片語。但他確實(shí)讓我明顯感覺到,他對(duì)正在從事的工作感到興奮,而且對(duì)在舞臺(tái)上表演魔術(shù)的人敬佩不已(也許還有些敬畏)。
Palm公司原CEO,現(xiàn)惠普產(chǎn)品創(chuàng)新高級(jí)副總裁兼總經(jīng)理,Amazon 董事會(huì)成員。在惠普12億美元收購(gòu) Palm 后進(jìn)入惠普,他曾經(jīng)負(fù)責(zé)蘋果公司iPod 項(xiàng)目,任高級(jí)硬件經(jīng)理,在 Palm 任職期間,他主持開發(fā)的 webOS智能手機(jī),一度被認(rèn)為是 iPhone 的真正對(duì)手。他也因?yàn)樵谔O果公司挖人導(dǎo)致喬布斯異常憤怒。 |
不只有他為喬布斯的魄力所折服。喬布斯的主旨演講,每次都會(huì)吸引眾多知名人士前來聆聽。有一次活動(dòng)結(jié)束后,我在人群中看見了《玩具總動(dòng)員》的制片人John Lasseter。我走過去作了自我介紹,并感謝他的影片給我?guī)韸蕵贰?
那些Pixar電影拍得栩栩如生,我不清楚喬布斯在其中到底發(fā)揮了什么作用,但我憑直覺可以猜到一二。
幾年前我遇到托尼•法德爾(Tony Fadell),當(dāng)時(shí)他是一個(gè)體重超重的年輕人,在PDA初創(chuàng)公司General Magic擔(dān)任初級(jí)工程師。那時(shí)候該公司欣欣向榮,但后來破產(chǎn)了。在其職業(yè)發(fā)展過程中,我與他保持著聯(lián)系,直到他成為iPod之父。
托尼•法德爾,上世紀(jì)90年代曾在飛利浦和大眾 魔術(shù)公司任職,是他最初設(shè)想了“手持音樂播放器+在線音樂商店”的創(chuàng)意,并試圖建立一家以此為核心業(yè)務(wù)的公司。后來他的創(chuàng)意被蘋果采納,成為了后來的iPod 。 |
托尼會(huì)不時(shí)地接聽我的電話,這對(duì)于工作在無限環(huán)島1號(hào)(1 Infinite Loop)蘋果總部的人來說是很稀有的事情,蘋果嚴(yán)格控制員工與外界的信息交流。但像Ruby一樣,他也從不向我透露任何內(nèi)幕消息。
然而,有一次托尼給了我一些啟發(fā)。他向我介紹了他的一些設(shè)計(jì)理念,我想他的理念肯定受到了喬布斯的影響。
托尼說,重點(diǎn)不在技術(shù)上面。他不注重最新的、最出色的元件。重要的是知道什么元件可以大批量供應(yīng),在全球供應(yīng)鏈中你可以依靠哪些企業(yè),如何率先把它們以有意義的方式拼在一起。
現(xiàn)在我認(rèn)為設(shè)計(jì)就是拼圖游戲。一名優(yōu)秀的工程師面對(duì)成千,甚至成百萬張可用的圖片。如果他們能夠找到一種新穎的方法把這些圖片拼在一起,打造出酷斃了的產(chǎn)品,那就是魔力。
雖然不是工程師,但喬布斯擁有洞察人們可能需要什么產(chǎn)品的訣竅。他可以激勵(lì)他人做出這樣的產(chǎn)品。他的名字出現(xiàn)在317項(xiàng)蘋果專利上面,從中可以看出他的影響力到了多么具體的水平。他可以穿著牛仔褲站在數(shù)千名聽眾面前,表達(dá)他對(duì)那些產(chǎn)品炫酷應(yīng)用的興奮心情,介紹這些產(chǎn)品是多么容易使用。砰!
他是一名深信自己產(chǎn)品的發(fā)布會(huì)導(dǎo)演。謝謝你的魔術(shù),喬布斯。
編譯:
Luffy Liu
本文授權(quán)編譯自EE Times,版權(quán)所有,謝絕轉(zhuǎn)載
參考英文原文:Jobs: A flair for a little design magic, by Rick Merritt
相關(guān)閱讀:
• 喬布斯辭去CEO職務(wù),蘋果表示壓力不大
• 日系大廠合并LCD業(yè)務(wù),蘋果終于擺脫三星?
• 最讓蘋果感到不安的對(duì)手nWYesmc
{pagination}
Jobs: A flair for a little design magic
Rick Merritt
Steven P. Jobs had a knack for creating a moment, a bit of magic.
At one of the handful of his keynotes I attended, he demonstrated a new photo editing program bundled with the iMac. I can't think of any other industry chief executive who—in jeans—has the chutzpah to do his own live demos of his company's products on stage.
In this one of many he did in every keynote, Jobs stepped through a simple process of creating a photo montage. He linked the pictures to a song on his hard drive, hit return and, "Boom," he said. In the dark silence, funny, silly images of someone's daughter filled the giant screen as Van Morrison sang, "She's as sweet as Tupelo Honey."
I felt a tug. I think everyone in the packed theater did. Jobs said, "This is why we do what we do."
Years later I was talking to Andy Bechtolsheim after a panel session at some other event. The lanky serial entrepreneur pulled out of his jeans pocket one of the first iPhones and began exulting over it. Finally someone gets it, he said, the cellphone is an open mobile browser.
Bechtolsheim was right. Many people had made cellphones before, but none had the stunningly simple realization that its main function was to be a browser in your pocket. And none had the idea of using touch screen technology, which also had been available for years, to make it easy to use.
I never interviewed Steve Jobs, but I sometimes talked to two people close to him.
After every Jobs keynote I would wander through the crowd and find Jon Rubinstein, Job's hardware engineering lead since the days of Next Computer. Ruby would never give me any of the scoops or inside information I would probe for in those chaotic moments after the event. But he did give me a palpable sense that he was excited about the work he was doing and venerated (maybe even feared a bit) the man who made the magic on stage.
He was not alone. Those keynotes were well known for having a sort of front row of deacons there to watch Steve do his thing. After one event I saw in the crowd John Lasseter, the producer of "Toy Story." I was able to make my way to him, introduce myself and thank him for the hours of entertainment he gave me.
I do not know exactly what role Jobs had in bringing those Pixar movies to life, but my intuition can connect the dots.
Years ago I met Tony Fadell when he was a young overweight junior engineer at General Magic, a high flying PDA startup that crashed and burned. I stayed in touch with him as his career progressed until he became the man behind the iPod.
Tony would take my calls from time to time, a rarity in the information lockdown of anyone working at Apple headquarters at 1 Infinite Loop. But like Ruby, he would never give me any scoops or inside information.
However, once Tony helped flip on a light in my head. He shared with me part of his design philosophy, something I imagine was touched by the design philosophy of Jobs.
It's not about the technology, Tony said. He didn't care about the latest, greatest component. What was important was knowing what it available in high volume, what puzzle pieces were out there in the global supply chain you could depend on—and how you could put them together in really interesting ways that no one else has done yet.
Now I think of design as a puzzle game. A good engineer sees thousands, maybe millions of pieces he or she can use. The magic comes when they see a novel way a bunch of them fit together to do something insanely great.
No engineer, Steve Jobs had a knack for seeing the sort of insanely great things someone might want. He could drive others to deliver them. In a sign of the detailed level of his influence, his name appears on 317 Apple patents. And he could stand up in jeans in front of a few thousand people and communicate his great excitement about the cool things those products did and how easily they did them. Boom!
He was a showman who deeply believed in his product. Thanks for the magic, Steve.